1 Н аходясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
Y oró Jonás desde el vientre del pez al SEÑOR su Dios.
2 О н сказал: – В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал – Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.
Y dijo: Clamé de mi tribulación al SEÑOR, Y él me oyó; Del vientre del Seol clamé, Y mi voz oíste.
3 Т ы в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
Me echaste en lo profundo, en medio de los mares, Y la corriente me rodeó; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».
Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo.
5 В оды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
Las aguas me rodearon hasta el alma, el abismo me rodeó; el junco se enguedejó a mi cabeza.
6 Н а дно к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
Descendí a las raíces de los montes; la tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre; mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh SEÑOR Dios mío.
7 К огда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе в святой храм Твой.
Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé del Señor; y mi oración entró hasta ti en tu santo Templo.
8 Т е, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
Los que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.
9 А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!
Mas yo alabándote con voz de confesión te sacrificaré; pagaré lo que prometí. Al SEÑOR sea el salvamento.
10 Г осподь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
Y mandó el SEÑOR al pez, y vomitó a Jonás en tierra seca.