1 С ердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык – перо искусного писаря.
Rebosa mi corazón palabra buena; yo digo en mis obras del Rey; mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
2 Т ы прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.
Te has hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios; por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
3 М огучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu hermosura.
4 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
Y con tu hermosura sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
5 П усть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги Твои.
Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
6 В ечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
¶ Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre; vara de justicia, la vara de tu reino.
7 Т ы возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.
Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo más que a tus compañeros.
8 Б лагоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos; desde palacios de marfil te alegraron.
9 С реди Твоих придворных женщин – царские дочери. По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.
Hijas de reyes entre tus ilustres; está la reina a tu diestra con corona de oro finísimo de Ofir.
10 В ыслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.
¶ Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 Ц арь возжелает твоей красоты, покорись Ему – Он твой Господь.
y deseará el Rey tu hermosura; e inclínate a él, porque él es tu Señor.
12 Ж ители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
Y las hijas de Tiro con presente; aun los ricos del pueblo suplicarán tu favor.
13 В нутри этих покоев – дочь царя, невеста, ее одежда золотом расшита.
Toda ilustre es de dentro la hija del rey; de brocado de oro es su vestido.
14 В многоцветных одеждах выводят ее к Царю; девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
Con vestidos bordados será llevada al Rey; vírgenes en pos de ella; sus compañeras serán traídas a ti.
15 И х ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.
Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del Rey.
16 М есто предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.
En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 Я сделаю памятным Имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones; por lo cual pueblos te alabarán eternamente y para siempre.