1 В едь каждый первосвященник избирается из людей и поставляется на служение для того, чтобы представлять людей перед Богом, принося Ему дары и жертвы за грехи.
¶ Porque todo sumo sacerdote es tomado de los hombres, constituido en lugar de los hombres en lo que a Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados;
2 Т акой первосвященник может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям;
que se pueda compadecer de los ignorantes y errados, porque él también está rodeado de flaqueza;
3 и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
por causa de la cual debe, así también por sí mismo, como por el pueblo, ofrecer por los pecados.
4 Э ту честь человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Богом, как в свое время был призван Аарон.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
5 Х ристос тоже не Сам прославил Себя, став Первосвященником, но Бог сказал Ему: «Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя».
Así también el Cristo no se glorificó a sí mismo haciéndose Sumo Sacerdote, sino el que le dijo: Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy:
6 И в другом месте Он говорит: «Ты – священник навеки по чину Мелхиседека ».
Como también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.
7 В о время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свою почтительность.
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído por su temor reverente.
8 Н есмотря на то, что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
Y aunque era el Hijo (de Dios,) por lo que padeció aprendió la obediencia;
9 и , полностью приготовившись, сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему.
en la cual consumado, fue hecho causa de eterna salud a todos los que le oigan;
10 С ам Бог назвал Его священником по чину Мелхиседека. Предостережение об отступничестве
¶ nombrado por Dios Sumo Sacerdote, según el orden de Melquisedec.
11 М ы могли бы говорить об этом еще больше, но вам трудно это объяснить, потому что вы обленились и сделались неспособны слушать.
Del cual tenemos mucho que decir, y difícil de declarar, por cuanto sois tardos para oír.
12 С удя по времени, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам Божьего слова. Вам опять нужно питаться молоком, а не твердой пищей.
Porque debiendo ser ya maestros de otros, si miramos el tiempo, tenéis necesidad de volver a ser enseñados, de cuáles sean los primeros elementos de los oráculos de Dios, y sois hechos tales que tenéis necesidad de leche, y no de mantenimiento firme.
13 А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
14 Т вердая же пища – для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
mas de los perfectos es la vianda firme, es a saber de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.