1 В спомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Н аследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 М ы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 В оду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 П реследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 М ы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Н аши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Р абы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.
9 Р искуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 К ожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Ж енщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 В ожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 Ю ноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 С тарцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 Р адость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 У пал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 С лабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 О пустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 Т ы, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 П очему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 В ерни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 И ли Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.