1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
¶ Oíd, hijos, el castigo del padre; y estad atentos para que sepáis inteligencia.
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
Porque yo fui hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
Sabiduría primero que todo; adquiere sabiduría; y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Crece en ella, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
Dará a tu cabeza aumento de gracia; corona de hermosura te entregará.
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
Cuando anduvieres por ellas no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Ten el castigo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
¶ No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
Mas la vereda de los justos es como la luz del lucero, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
El camino de los impíos es como la oscuridad; no saben en qué tropiezan.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
¶ Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
Porque son vida a los que las hallan, y medicina a toda su carne.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la desviación de los labios.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Tus ojos miren lo recto, y tus párpados enderecen tu camino delante de ti.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Pesa la vereda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal.