1 П ослушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
2 Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
3 К огда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
Kur isha ende fëmijë pranë atit tim, njomëzak dhe i dashur në sytë e nënes sime,
4 о тец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
ai më mësonte dhe më thoshte: "Zemra jote të kujtojë fjalët e mia; ruaji urdhërimet e mia dhe do të jetosh.
5 П риобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre;
6 Н е оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
7 Н ачало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
Dituria është gjëja më e rëndësishme; prandaj fito diturinë. Edhe sikur të humbasësh ato që ke, fito diturinë.
8 В ысоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
Përlëvdoje dhe ajo do të të lartësojë, ajo do të të japë lavdi, po qe se ti e përvehtëson.
9 О на возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
10 С лушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
Dëgjo, biri im, pranoji fjalët e mia dhe vitet e jetës sate do të shumohen.
11 Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
Të kam mësuar në rrugën e diturisë, të kam udhëhequr nëpër shtigjet e ndershmërisë.
12 К огда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.
13 К репко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
Rroke mirë këtë mësim, mos e lër që të shkojë kot; ruaje, sepse ai është jeta jote.
14 Н е вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
Mos hyr në shtegun e të pabesëve dhe mos ec në rrugën e njerëzve të këqij;
15 И збегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.
16 В едь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;
17 О ни едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
ata hanë bukën e paudhësisë dhe pinë verën e dhunës.
18 С тезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
Por shtegu i të drejtëve është si drita e agimit, që shkëlqen gjithnjë e më mirë deri sa të bëhet ditë e plotë.
19 Н о путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t’i rrëzojë.
20 С ын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
21 Н е упускай их из вида, храни их в сердце;
mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;
22 в едь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
sepse janë jetë për ata që i gjejnë, shërim për të gjithë trupin e tyre.
23 Б ольше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
Ruaje zemrën tënde me shumë kujdes, sepse nga ajo dalin burimet jetës.
24 У дали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.
25 П усть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
Sytë e tu le të shohin drejt dhe qepallat e tua të synojnë drejt para teje.
26 Т ропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
Sheshoje shtegun e këmbëve të tua, dhe të gjitha rrugët e tua qofshin të caktuara mirë.
27 Н е отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.
Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.