Иов 12 ~ Jobi 12

picture

1 Т огда Иов ответил:

Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

2 Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".