Job 12 ~ Jobi 12

picture

1 J ob prit la parole et dit:

Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

2 O n dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.

3 J 'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?

Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?

4 J e suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.

5 A u malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.

6 I l y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

7 I nterroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,

8 P arle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

9 Q ui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Éternel a fait toutes choses?

Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?

10 I l tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.

Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.

11 L 'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?

Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?

12 D ans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.

Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.

13 E n Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.

Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.

14 C e qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.

15 I l retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.

Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.

16 I l possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.

Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.

17 I l emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.

Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.

18 I l délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

19 I l emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.

I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.

20 I l ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

21 I l verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

22 I l met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

23 I l donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.

I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.

24 I l enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;

U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.

25 I ls tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".