1 Thessaloniciens 5 ~ 1 Thesalonikasve 5

picture

1 P our ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.

Sa për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,

2 C ar vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.

3 Q uand les hommes diront: Paix et sûreté! alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n'échapperont point.

Sepse, kur thonë: "Paqe dhe siguri," atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.

4 M ais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;

Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.

5 v ous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.

Të gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.

6 N e dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

Le të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.

7 C ar ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.

Sepse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.

8 M ais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.

Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.

9 C ar Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus Christ,

Sepse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,

10 q ui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.

11 C 'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.

Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.

12 N ous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,

13 A yez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

edhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.

14 N ous vous prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.

Tani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.

15 P renez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Vështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.

16 S oyez toujours joyeux.

Jini gjithmonë të gëzuar.

17 P riez sans cesse.

Lutuni pa pushim.

18 R endez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus Christ.

Për çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.

19 N 'éteignez pas l'Esprit.

Mos e shuani Frymën.

20 N e méprisez pas les prophéties.

Mos i përbuzni profecitë.

21 M ais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon;

Provoni të gjitha, mbani të mirën.

22 a bstenez-vous de toute espèce de mal.

Hiqni dorë nga çdo dukje e ligë.

23 Q ue le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ!

Dhe Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.

24 C elui qui vous a appelés est fidèle, et c'est lui qui le fera.

Besnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.

25 F rères, priez pour nous.

Vëllezër, lutuni për ne.

26 S aluez tous les frères par un saint baiser.

Përshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.

27 J e vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

Ju përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.

28 Q ue la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!

Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.