Psaumes 88 ~ Psalmet 88

picture

1 ( 88: 1) Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ézrachite. (88: 2) Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.

O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.

2 ( 88: 3) Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!

Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,

3 ( 88: 4) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol.

4 ( 88: 5) Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.

Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.

5 ( 88: 6) Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.

Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.

6 ( 88: 7) Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.

Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.

7 ( 88: 8) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.

Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)

8 ( 88: 9) Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.

Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.

9 ( 88: 10) Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Éternel! J'étends vers toi les mains.

Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.

10 ( 88: 11) Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.

A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)

11 ( 88: 12) Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?

12 ( 88: 13) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?

A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?

13 ( 88: 14) O Éternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.

Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.

14 ( 88: 15) Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?

Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?

15 ( 88: 16) Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.

Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.

16 ( 88: 17) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;

Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,

17 ( 88: 18) Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.

18 ( 88: 19) Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.

Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.