1 A u chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point!
O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
2 C ar ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
3 I ls m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause.
më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
4 T andis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
5 I ls me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
6 P lace-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
7 Q uand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché!
Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
8 Q ue ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge!
Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
9 Q ue ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
10 Q ue ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
11 Q ue le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
12 Q ue nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
13 Q ue ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
14 Q ue l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
15 Q u'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire,
U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
16 P arce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
17 I l aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui!
Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
18 Q u'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!
Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
19 Q u'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
20 T el soit, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi!
Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
21 E t toi, Éternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi!
Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
22 J e suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.
sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
23 J e m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle.
Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
24 M es genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.
Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
25 J e suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
26 S ecours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
27 E t qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Éternel, qui l'as fait!
dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
28 S 'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
29 Q ue mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!
U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
30 J e louerai de ma bouche hautement l'Éternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;
Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
31 C ar il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.