Salmos 109 ~ Psalmet 109

picture

1 D ios de mi alabanza, ¡no te quedes callado!

O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,

2 G ente malvada y mentirosa habla en contra mía, y con sus mentiras me calumnia.

sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;

3 C on palabras llenas de odio me persiguen, y pelean contra mí sin tener motivo.

më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.

4 Y o los trato con amor, y ellos me pagan con odio; ¡pero yo sigo orando por ellos!

Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

5 L es hago un bien y me pagan con un mal; me tratan con odio, aunque yo los amo.

Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

6 ¡ Que lo juzgue un juez injusto! ¡Que el maligno lo condene!

Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

7 ¡ Que sea declarado culpable! ¡Que su oración revele su maldad!

Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.

8 ¡ Que sus años de vida se reduzcan, y que otro se quede con su oficio!

Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

9 ¡ Que se queden huérfanos sus hijos! ¡Que se quede viuda su mujer!

Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

10 ¡ Que sus hijos se queden sin techo, y que mendiguen el pan lejos de sus ruinas!

U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

11 ¡ Que sus acreedores les quiten todos sus bienes! ¡Que gente extraña los despoje de sus posesiones!

Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.

12 ¡ Que nadie tenga de él misericordia! ¡Que nadie compadezca a sus huérfanos!

Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

13 ¡ Que no quede rastro de sus descendientes! ¡Que su nombre sea borrado de la generación siguiente!

U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

14 S eñor, ¡no olvides la maldad de su padre! ¡Ten presente el pecado de su madre!

U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

15 S eñor, ¡no pases por alto su maldad, y borra de la tierra su memoria!

U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

16 P orque éste se olvidó de la misericordia, y persiguió hasta darle muerte al miserable que sufre y tiene roto el corazón.

Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.

17 Y a que amó la maldición, ¡que sea maldito! Despreció la bendición, ¡que nunca sea bendecido!

Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.

18 L a maldad lo envolvió como un manto; como agua, penetró en todo su ser; como aceite, le caló hasta los huesos.

Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;

19 ¡ Pues que lo envuelva la maldad como un manto, y que lo oprima para siempre como un cinto!

Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

20 ¡ Así les pague el Señor a los que me acusan, a los que me calumnian y buscan mi mal!

Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

21 P ero tú, mi Señor y Dios, ¡trátame bien por causa de tu nombre! Por tu bondad y misericordia, ¡sálvame!

Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,

22 T e necesito, pues estoy muy afligido; mi corazón tiene profundas heridas.

sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

23 S iento que me muero, como muere el día; soy sacudido como una langosta.

Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.

24 L as rodillas se me doblan por causa del ayuno, estoy tan débil que mi cuerpo desfallece.

Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

25 S oy para la gente objeto de burla; los que me ven, mueven burlones la cabeza.

Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

26 S eñor y Dios mío, ¡ayúdame!; por tu gran misericordia, ¡sálvame!

Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

27 A sí sabrán que esto viene de tu mano, y que eres tú, Señor, quien me ha salvado.

dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.

28 N o importa que me maldigan, ¡bendíceme tú! Podrán atacarme, pero quedarán avergonzados, mientras que este siervo tuyo se regocijará.

Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.

29 C ubre de vergüenza a los que me critican; ¡que la confusión los envuelva como un manto!

U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

30 Y o te alabaré, Señor, con mucho gozo; ¡te cantaré en medio de una gran multitud!

Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

31 P orque defiendes al que nada tiene, y lo libras de quienes lo condenan a muerte.

sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.