1 D ios de mi alabanza, ¡no te quedes callado!
O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
2 G ente malvada y mentirosa habla en contra mía, y con sus mentiras me calumnia.
sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
3 C on palabras llenas de odio me persiguen, y pelean contra mí sin tener motivo.
më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
4 Y o los trato con amor, y ellos me pagan con odio; ¡pero yo sigo orando por ellos!
Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
5 L es hago un bien y me pagan con un mal; me tratan con odio, aunque yo los amo.
Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
6 ¡ Que lo juzgue un juez injusto! ¡Que el maligno lo condene!
Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
7 ¡ Que sea declarado culpable! ¡Que su oración revele su maldad!
Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
8 ¡ Que sus años de vida se reduzcan, y que otro se quede con su oficio!
Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
9 ¡ Que se queden huérfanos sus hijos! ¡Que se quede viuda su mujer!
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
10 ¡ Que sus hijos se queden sin techo, y que mendiguen el pan lejos de sus ruinas!
U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
11 ¡ Que sus acreedores les quiten todos sus bienes! ¡Que gente extraña los despoje de sus posesiones!
Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
12 ¡ Que nadie tenga de él misericordia! ¡Que nadie compadezca a sus huérfanos!
Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
13 ¡ Que no quede rastro de sus descendientes! ¡Que su nombre sea borrado de la generación siguiente!
U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
14 S eñor, ¡no olvides la maldad de su padre! ¡Ten presente el pecado de su madre!
U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
15 S eñor, ¡no pases por alto su maldad, y borra de la tierra su memoria!
U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
16 P orque éste se olvidó de la misericordia, y persiguió hasta darle muerte al miserable que sufre y tiene roto el corazón.
Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
17 Y a que amó la maldición, ¡que sea maldito! Despreció la bendición, ¡que nunca sea bendecido!
Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
18 L a maldad lo envolvió como un manto; como agua, penetró en todo su ser; como aceite, le caló hasta los huesos.
Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
19 ¡ Pues que lo envuelva la maldad como un manto, y que lo oprima para siempre como un cinto!
Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
20 ¡ Así les pague el Señor a los que me acusan, a los que me calumnian y buscan mi mal!
Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
21 P ero tú, mi Señor y Dios, ¡trátame bien por causa de tu nombre! Por tu bondad y misericordia, ¡sálvame!
Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
22 T e necesito, pues estoy muy afligido; mi corazón tiene profundas heridas.
sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
23 S iento que me muero, como muere el día; soy sacudido como una langosta.
Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
24 L as rodillas se me doblan por causa del ayuno, estoy tan débil que mi cuerpo desfallece.
Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
25 S oy para la gente objeto de burla; los que me ven, mueven burlones la cabeza.
Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
26 S eñor y Dios mío, ¡ayúdame!; por tu gran misericordia, ¡sálvame!
Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
27 A sí sabrán que esto viene de tu mano, y que eres tú, Señor, quien me ha salvado.
dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
28 N o importa que me maldigan, ¡bendíceme tú! Podrán atacarme, pero quedarán avergonzados, mientras que este siervo tuyo se regocijará.
Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
29 C ubre de vergüenza a los que me critican; ¡que la confusión los envuelva como un manto!
U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
30 Y o te alabaré, Señor, con mucho gozo; ¡te cantaré en medio de una gran multitud!
Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
31 P orque defiendes al que nada tiene, y lo libras de quienes lo condenan a muerte.
sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.