Proverbios 21 ~ Fjalët e urta 21

picture

1 E l corazón del rey se bifurca como los ríos, pero en manos del Señor sigue los planes divinos.

Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.

2 E l hombre cree que todo camino es recto, pero el Señor pondera los corazones.

Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.

3 A l Señor le agrada que se le hagan ofrendas, pero más le agrada que se haga justicia.

Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.

4 E sto es pecado: Los ojos altivos, el corazón orgulloso y los planes malvados.

Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.

5 S i piensas lo que haces, tendrás abundancia; si te apresuras, acabarás en la pobreza.

Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.

6 A montonar tesoros a base de mentiras es una ilusión que te conduce a la muerte.

Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.

7 A los impíos los destruye su propia rapiña, porque se rehúsan a hacer justicia.

Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.

8 E l malvado va por caminos torcidos, pero el hombre honrado actúa con rectitud.

Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.

9 E s mejor vivir en la azotea de la casa que compartir la casa con una esposa agresiva

Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.

10 E l impío tiene sed de maldad; no considera a nadie digno de compasión.

Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.

11 C astiga al blasfemo, y el simple se hará sabio; aconseja al sabio, y éste aprenderá su lección.

Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.

12 E l justo observa la casa del impío, y lo ve cuando es trastornado por el mal.

I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre tampoco será escuchado cuando pida ayuda.

Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.

14 L a dádiva discreta calma el enojo; el don disimulado apacigua la furia.

Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.

15 E l justo se alegra cuando se hace justicia, pero los malvados se ponen a temblar.

Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.

16 Q uien se aparta del camino de la sabiduría acaba entre las legiones de muertos.

Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.

17 S i amas los placeres, acabarás en la pobreza; el gusto por el vino y los perfumes no te hará rico.

Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.

18 E l malvado pagará el rescate del justo; el impío sufrirá en lugar del hombre recto.

I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.

19 E s mejor vivir en el desierto que convivir con mujer peleonera y agresiva.

Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.

20 R iquezas y perfumes hay en la casa del sabio; en la casa del necio sólo hay despilfarro.

Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.

21 V e en pos de la justicia y la misericordia, y hallarás vida, justicia y honra.

Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.

22 E l sabio conquista la ciudad más protegida, y derriba la fortaleza más confiable.

I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.

23 E l que cuida su boca y su lengua se libra de muchos problemas.

Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.

24 A l que es burlón y soberbio también se le llama insolente.

Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.

25 E l perezoso se muere de deseos, pero no es capaz de ponerse a trabajar.

Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.

26 T odo el tiempo se lo pasa codiciando. En cambio, el hombre justo da sin tacañerías.

Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

27 E l sacrificio de los impíos es repugnante, ¡y más aún si se ofrece con maldad!

Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.

28 E l falso testimonio es desechado; el que sabe escuchar puede hablar siempre.

Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.

29 E l hombre impío finge firmeza; el hombre recto es firme en sus caminos.

I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.

30 A nte el Señor nada vale el sabio, ni el inteligente ni el consejero.

Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.

31 P resto está el caballo para entrar en combate, pero la victoria está en manos del Señor.

Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.