1 R ivulets of waters the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
2 E very way of a man right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
3 T o do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
4 L oftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked sin.
Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
5 T he purposes of the diligent only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
6 T he making of treasures by a lying tongue, a vanity driven away of those seeking death.
Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
7 T he spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
8 F roward the way of a man who is vile, And the pure -- upright his work.
Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
9 B etter to sit on a corner of the roof, Than a woman of contentions and a house of company.
Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
10 T he soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
11 W hen the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
12 T he Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
13 W hoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
15 T o do justice joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
17 W hoso loving mirth a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
18 T he wicked an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
19 B etter to dwell in a wilderness land, Than a woman of contentions and anger.
Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
20 A treasure to be desired, and oil, in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
21 W hoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
23 W hoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
24 P roud, haughty, scorner his name, Who is working in the wrath of pride.
Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
25 T he desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
26 A ll the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
27 T he sacrifice of the wicked abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
30 T here is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance of Jehovah!
Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.