1 A nd it cometh to pass, in the four hundred and eightieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fourth year -- in the month of Zif, it the second month -- of the reigning of Solomon over Israel, that he buildeth the house for Jehovah.
Në vitin katërqind e tetëdhjetë mbas daljes së bijve të Izraelit nga vendi i Egjiptit, në vitin e katërt të mbretërimit të tij mbi Izrael, në muajin e Zivit, që është muaji i dytë, Salomoni filloi të ndërtojë shtëpinë e Zotit.
2 A s to the house that king Solomon hath built for Jehovah, sixty cubits its length, and twenty its breadth, and thirty cubits its height.
Tempulli që ndërtoi mbreti Salomon për Zotin ishte gjashtëdhjetë kubitë i gjatë, njëzet i gjerë dhe tridhjetë i lartë.
3 A s to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit its breadth on the front of the house;
Portiku përpara tempullit ishte njëzet kubitë i gjatë, i barabartë, pra, me gjerësinë e tempullit, dhe gjerësia e tij shtrihej dhjetë kubitë nga fasada e tempullit.
4 a nd he maketh for the house windows of narrow lights.
Në tempull vuri dritare me hekura.
5 A nd he buildeth against the wall of the house a couch round about, the walls of the house round about, of the temple and of the oracle, and maketh sides round about.
Pranë murit të tempullit ai ndërtoi dhoma që rrethonin tërë murin e tempullit, si vendin e shenjtë ashtu dhe vendin shumë të shenjtë; kështu ai bëri dhoma anësore rreth e qark.
6 T he lowest couch, five by the cubit its breadth; and the middle, six by the cubit its breadth; and the third, seven by the cubit its breadth, for withdrawings he hath put to the house round about, without -- not to lay hold on the walls of the house.
Dhomat e katit të parë ishin të gjera pesë kubitë, ato të katit të mesëm gjashtë kubitë dhe ato të katit të tretë shtatë kubitë; në fakt ai kishte ndërtuar dalje rreth e rrotull mureve të tempullit, në mënyrë që trarët e mbështetjes të mos futeshin në muret e tempullit.
7 A nd the house, in its being built, of perfect stone brought hath been built, and hammer, and the axe -- any instrument of iron -- was not heard in the house, in its being built.
Për ndërtimin e tempulit u përdorën gurë që ishin latuar në gurore; kështu gjatë ndërtimit të tempullit nuk u dëgjua zhurma e çekiçit, e sëpatës ose e ndonjë vegle tjetër prej hekuri.
8 T he opening of the middle side at the right shoulder of the house, and with windings they go up on the middle one, and from the middle one unto the third.
Hyrja e katit të parë gjendej në krahun e djathtë të tempullit; kështu me anë të një shkalle në trajtë spirale hipje në katin e mesëm, dhe nga kati i mesëm në të tretin.
9 A nd he buildeth the house, and completeth it, and covereth the house beams and rows of cedars.
Mbasi përfundoi ndërtimin e tempullit, Salomoni e mbuloi me trarë dhe me dërrasa kedri.
10 A nd he buildeth the couch against all the house, five cubits its height, and it taketh hold of the house by cedar-wood.
Ndërtoi katet anësore me dhoma rreth e qark tempullit, secili i lartë pesë kubitë, dhe i lidhi me tempullin me trarë kedri.
11 A nd the word of Jehovah is unto Solomon, saying,
Fjala e Zotit iu drejtua Salomonit, duke i thënë:
12 ` This house that thou art building -- if thou dost walk in My statutes, and My judgments dost do, yea, hast done all My commands, to walk in them, then I have established My word with thee, which I spake unto David thy father,
"Për këtë tempull që po më ndërton, në qoftë se ti u përmbahesh statuteve të mia, zbaton në praktikë dekretet e mia dhe u bind të gjitha urdhërimeve të mia duke ecur në to unë do të përmbush me ty premtimin që i dhashë Davidit, atit tënd:
13 a nd have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and do not forsake My people Israel.'
do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe nuk do ta braktis popullin tim të Izrarelit".
14 A nd Solomon buildeth the house and completeth it;
Kështu Salomoni ndërtoi tempullin dhe e përfundoi.
15 a nd he buildeth the walls of the house within with beams of cedar, from the floor of the house unto the walls of the ceiling; he hath overlaid with wood the inside, and covereth the floor of the house with ribs of fir.
Pastaj ndërtoi muret ndarës të tempullit me dërrasa të kedrit; dhe nga dyshemeja e tempullit deri në tavan e veshi nga brenda me dru; pastaj e mbuloi dyshemenë e tempullit me dërrasa qiparisi.
16 A nd he buildeth the twenty cubits on the sides of the house with ribs of cedar, from the floor unto the walls; and he buildeth for it within, for the oracle, for the holy of holies.
Veshi gjithashtu me dërrasa kedri një hapësirë prej njëzet kubitësh në fund të tempullit, nga dyshemeja deri në tavan; dhe këtë hapësirë të brendshme e rezervoi si shenjtërore, si një vend shumë të shenjtë.
17 A nd forty by the cubit was the house, it the temple before.
Shtëpia, domethënë tempulli, përpara vendit shumë të shenjtë ishte e gjatë dyzet kubitë.
18 A nd the cedar for the house within carvings of knobs and openings of flowers; the whole cedar, there is not a stone seen.
Pjesa e brendshme e tempullit ishte prej kedri të gdhendur me sfera dhe me lule të çelura; çdo gjë ishte prej kedri dhe nuk dukej asnjë gur.
19 A nd the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.
Salomoni e përgatiti vendin shumë të shenjtë në pjesën e brendshme të tempullit, për të vënë aty arkën e besëlidhjes të Zotit.
20 A nd before the oracle twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits its height; and he overlayeth it with gold refined, and overlayeth the altar with cedar.
Vendi shumë i shenjtë ishte njëzet kubitë i gjatë, njëzet kubitë i gjerë dhe njëzet kubitë i lartë. Salomoni e veshi me ar të kulluar; dhe e veshi altarin me kedër.
21 A nd Solomon overlayeth the house within with gold refined, and causeth to pass over in chains of gold before the oracle, and overlayeth it with gold.
Kështu Salomoni e veshi pjesën e brendshme të tempullit me ar të kulluar, shtriu zinxhira ari përpara vendit shumë të shenjtë dhe e veshi me ar.
22 A nd the whole of the house he hath overlaid with gold, till the completion of all the house; and the whole of the altar that the oracle hath, he hath overlaid with gold.
Veshi me ar tërë tempullin deri sa mbaroi së ndërtuari dhe veshi me ar gjithashtu tërë altarin që i takonte vendit shumë të shenjtë.
23 A nd he maketh within the oracle two cherubs, of the oil-tree, ten cubits their height;
Në pjesën e brendshme të vendit shumë të shenjtë bëri dy kerubinë me dru ulliri, që ishin dhjetë kubitë të lartë.
24 a nd five cubits the one wing of the cherub, and five cubits the second wing of the cherub, ten cubits from the ends of its wings even unto the ends of its wings;
Krahu i një kerubini ishte pesë kubitë dhe tjetri ishte gjithashtu pesë kubitë; kishte, pra, dhjetë kubitë nga maja e një krahu deri te maja e tjetrit.
25 a nd ten by the cubit the second cherub, one measure and one form to the two cherubs,
Edhe kerubini tjetër ishte dhjetë kubitësh; të dy kerubinët kishin po ato përmasa dhe po atë formë.
26 t he height of the one cherub ten by the cubit, and so the second cherub;
Lartësia e një kerubini ishte dhjetë kubitë po kështu edhe ajo e kerubinit tjetër.
27 a nd he setteth the cherubs in the midst of the inner house, and they spread out the wings of the cherubs, and a wing of the one cometh against the wall, and a wing of the second cherub is coming against the second wall, and their wings unto the midst of the house, coming wing against wing;
Salomoni i vendosi kerubinët në mes të vendit shumë të shenjtë. kerubinët i kishin krahët të hapur; krahu i të parit prekte njërin mur ndarës dhe krahu i të dytit prekte murin tjetër; krahët e tyre të brendshme takoheshin në mes të shtëpisë.
28 a nd he overlayeth the cherubs with gold,
Pastaj i veshi me ar kerubinët.
29 a nd all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.
Pastaj riprodhoi mbi të gjitha muret ndarës të trempullit, rreth e qark, figura në reliev kerubinësh, palma dhe lule të çelura, si brenda ashtu dhe jashtë.
30 A nd the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;
Pastaj veshi me ar dyshemenë e tempullit, si nga brenda ashtu dhe nga jashtë.
31 a s to the opening of the oracle, he made doors of the oil-tree; the lintel, side-posts, a fifth.
Për të hyrë në vendin tepër të shenjtë bëri një portë me dy kanate me dru ulliri; arkitravi dhe shtalkat zinin një të katërtën e murit.
32 A nd the two doors of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.
Të dy kanatet ishin me dru ulliri. Mbi to gdhendi figura kerubinësh, palma dhe lulesh të çelura, i veshi me ar duke e shtrirë arin mbi kerubinët dhe mbi palmash.
33 A nd so he hath made for the opening of the temple, side-posts of the oil-tree, from the fourth.
Për portën e tempullit bëri gjithashtu shtalka me dru ulliri, që zinin një të katërtën e gjerësisë së murit,
34 A nd the two doors of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.
dhe dy kanate me dru qiparisi; çdo kanat përbëhej nga dy pjesë që hapeshin dhe mbylleshin.
35 A nd he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.
Mbi to gdhendi kerubinë, palma dhe lule të çelura dhe i veshi me ar, që e shtriu me saktësi mbi skulpturat.
36 A nd he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
Pastaj ndërtoi oborrin e brendshëm me tri radhë gurësh katërkëndësh dhe një radhë trarësh kedri.
37 I n the fourth year hath the house of Jehovah been founded, in the month Zif,
Vitin e katërt, në muajin e Zivit, u hodhën themelet e shtëpisë të Zotit;
38 a nd in the eleventh year, in the month Bul -- the eighth month -- hath the house been finished in all its matters, and in all its ordinances, and he buildeth it seven years.
vitin e njëmbëdhjetë, në muajin e Bulit, që është muaji i tetë, tempulli u mbarua në të gjitha pjesët e tij, sipas vizatimeve të dhëna. Kështu Salomonit iu deshën shtatë vjet për ta ndërtuar.