Titus 2 ~ Titi 2

picture

1 A nd thou -- be speaking what doth become the sound teaching;

Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:

2 a ged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;

pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim.

3 a ged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,

Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,

4 t hat they may make the young women sober-minded, to be lovers of husbands, lovers of children,

që t’i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,

5 s ober, pure, keepers of houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.

të jenë fjalëpakë, të dlira, t’i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.

6 T he younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;

Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,

7 c oncerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,

duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,

8 d iscourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.

9 S ervants -- to their own masters to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,

Shërbëtorët t’u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t’i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,

10 n ot purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.

të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë.

11 F or the saving grace of God was manifested to all men,

Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,

12 t eaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,

dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë,

13 w aiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,

duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,

14 w ho did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;

i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.

15 t hese things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!

Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë.