До Тита 2 ~ Titi 2

picture

1 А ти говори, що відповідає здоровій науці.

Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:

2 Щ об старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim.

3 Щ об старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,

Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,

4 щ об навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

që t’i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,

5 щ об були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

të jenë fjalëpakë, të dlira, t’i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.

6 Т ак само благай юнаків, щоб були помірковані.

Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,

7 У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,

duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,

8 с лово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.

9 Р аби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,

Shërbëtorët t’u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t’i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,

10 н е крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë.

11 Б о з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,

Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,

12 і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,

dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë,

13 і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,

14 щ о Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.

i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.

15 О це говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!

Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë.