1 А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Tu, porém, fala o que convém ã sã doutrina.
2 Щ об старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Щ об старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 щ об навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 щ об були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Т ак само благай юнаків, щоб були помірковані.
Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 с лово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Р аби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 н е крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Б о з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
ensinando-nos, para que, renunciando ã impiedade e
13 і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 щ о Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 О це говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!
Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.