Псалми 83 ~ Salmos 83

picture

1 П існя. Псалом Асафів. (83-2) Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.

2 ( 83-3) бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!

Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.

3 ( 83-4) Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!

Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.

4 ( 83-5) Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!

Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.

5 ( 83-6) Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,

Pois ã uma se conluiam; aliam-se contra ti

6 ( 83-7) намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,

as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

7 ( 83-8) Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.

Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.

8 ( 83-9) і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.

Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.

9 ( 83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,

Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,

10 ( 83-11) при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!

os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.

11 ( 83-12) Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,

Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,

12 ( 83-13) що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!

que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.

13 ( 83-14) Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!

Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.

14 ( 83-15) Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,

Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,

15 ( 83-16) так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!

assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.

16 ( 83-17) Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!

Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.

17 ( 83-18) Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть!

Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,

18 ( 83-19) і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!

para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.