Псалми 83 ~ Salmos 83

picture

1 П існя. Псалом Асафів. (83-2) Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,

Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.

2 ( 83-3) бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!

Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.

3 ( 83-4) Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!

Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.

4 ( 83-5) Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!

Eles dizem: “Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado!”

5 ( 83-6) Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,

Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo

6 ( 83-7) намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,

as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

7 ( 83-8) Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.

Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.

8 ( 83-9) і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.

Até a Assíria aliou-se a eles, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa

9 ( 83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,

Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,

10 ( 83-11) при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!

os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.

11 ( 83-12) Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,

Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,

12 ( 83-13) що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!

que disseram: “Vamos apossar-nos das pastagens de Deus”.

13 ( 83-14) Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!

Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.

14 ( 83-15) Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,

Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,

15 ( 83-16) так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!

persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.

16 ( 83-17) Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!

Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.

17 ( 83-18) Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть!

Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.

18 ( 83-19) і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!

Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.