Псалми 50 ~ Salmos 50

picture

1 П салом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.

Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.

2 і з Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!

Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.

3 П риходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!

Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.

4 В ін покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:

Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:

5 П озбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.

“Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo”.

6 і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.

E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa

7 С лухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!

“Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel, eu, que sou Deus, o seu Deus.

8 Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,

Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.

9 н е візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,

Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,

10 б о належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,

pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.

11 Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!

Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.

12 Я кби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!

Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.

13 Ч и Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?

Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?

14 П ринось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,

Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,

15 і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!

e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”

16 А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?

Mas ao ímpio Deus diz: “Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?

17 Т и ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.

Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!

18 Я к ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.

Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.

19 С вої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.

Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.

20 Т и сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...

Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.

21 О це ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!

Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.

22 З розумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!

“Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.

23 Х то жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!

Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos”.