Буття 36 ~ Gênesis 36

picture

1 А оце нащадки Ісава, цебто Едома.

Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.

2 І сав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,

Esaú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;

3 т а Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.

e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

4 І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,

Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;

5 а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.

e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

6 І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,

Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.

7 б о маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.

Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.

8 І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.

Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.

9 А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.

Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

10 О це ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.

Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

11 А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.

Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

12 А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.

Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.

13 А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.

Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.

14 А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.

Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

15 А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,

Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

16 п ровідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.

Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.

17 А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.

Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.

18 А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.

Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.

19 О це сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.

Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir

20 О це сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,

Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.

Disom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.

22 А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.

Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

23 А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.

Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

24 А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.

Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.

25 А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.

Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

26 А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.

Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

27 О то сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.

Estes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

28 О це сини Дішана: Уц і Аран.

Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.

29 О це провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,

Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

30 п ровідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.

Disom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom

31 А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.

Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:

32 І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.

Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.

33 І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.

Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

34 І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.

Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.

35 І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.

Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

36 І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.

Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.

37 І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.

Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.

38 І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.

Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.

39 І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.

Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

40 А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,

Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,

41 п ровідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,

Oolibama, Elá, Pinom,

42 п ровідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,

Quenaz, Temã, Mibzar,

43 п ровідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.

Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.