1 І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
2 І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
3 І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém
4 І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
6 І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Naquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
7 І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
Davi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
8 І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi
10 А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 В ін був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 Т а вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 Д авид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
17 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
18 І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 т а й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
“Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.
21 З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Б еная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
23 І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 О це зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
25 З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 г арор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 І ра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 х ушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 н етофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 І тай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Х урай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 б ахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 с ини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 А хійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 м ехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 к армелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Й оїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 а ммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ї трянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira e Garebe, de Jatir;
41 х іттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 А діна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
43 Х анан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 а штерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Є діаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 м ахав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 Е тіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.