Якова 4 ~ Tiago 4

picture

1 З відки війни та свари між вами? Чи не звідси, від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?

De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês ?

2 Б ажаєте ви та й не маєте, убиваєте й заздрите та досягнути не можете, сваритеся та воюєте та не маєте, бо не прохаєте,

Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.

3 п рохаєте та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розкоші свої.

Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.

4 П ерелюбники та перелюбниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові приятелем, той ворогом Божим стається.

Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.

5 Ч и ви думаєте, що даремно Писання говорить: Жадає аж до заздрости дух, що в нас пробуває?

Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?

6 Т а ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.

Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.

7 Т ож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, то й утече він від вас.

Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao Diabo, e ele fugirá de vocês.

8 Н аблизьтесь до Бога, то й Бог наблизиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!

Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.

9 Ж уріться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!

Entristeçam-se, lamentem-se e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.

10 У покоріться перед Господнім лицем, і Він вас підійме!

Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.

11 Н е обмовляйте, брати, один одного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Закона обмовляє та судить Закона. А коли ти Закона осуджуєш, то ти не виконавець Закона, але суддя.

Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.

12 О дин Законодавець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?

Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo? A Incerteza dos Planos Humanos

13 А ну тепер ви, що говорите: Сьогодні чи взавтра ми підем у те чи те місто, і там рік проживемо, та будемо торгувати й заробляти,

Ouçam agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro”.

14 в и, що не відаєте, що трапиться взавтра, яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'являється, а потім зникає!...

Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.

15 З амість того, щоб вам говорити: Як схоче Господь та будемо живі, то зробимо це або те.

Ao invés disso, deveriam dizer: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo”.

16 А тепер ви хвалитеся в своїх гордощах, лиха всяка подібна хвальба!

Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.

17 О тож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!

Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.