1 О сь Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
2 І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.
3 З емля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.
4 з асумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.
5 Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
6 Т ому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
7 С умує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
8 с пинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
9 П ри пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
10 З руйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.
11 Н а вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
12 п озосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.
13 Б о так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.
14 С вій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o ocidente aclamam a majestade do Senhor.
15 Т ому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Dêem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.
16 М и чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”
17 С трах і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
18 І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.
19 З емля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!
20 З ахиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!
21 І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.
22 і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
23 М ісяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!
A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!