Isaiah 24 ~ Isaías 24

picture

1 B ehold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.

2 A nd it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.

Será o mesmo para o sacerdote e o povo, para o senhor e o servo, para a senhora e a serva, para o vendedor e o comprador, para quem toma emprestado e quem empresta, para o devedor e o credor.

3 T he earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.

A terra será completamente arrasada e totalmente saqueada. Quem falou esta palavra foi o Senhor.

4 T he earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.

A terra seca-se e murcha, o mundo definha e murcha, definham os nobres da terra.

5 T he earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.

A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.

6 T herefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado. Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo, ao ponto de sobrarem pouquíssimos.

7 T he new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.

8 T he mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.

9 T hey shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.

10 T he waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.

A cidade vã está em ruínas; a entrada de cada casa está fechada.

11 T here is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.

12 I n the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

A cidade foi deixada em ruínas, sua porta feita em pedaços.

13 F or thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.

Assim será na terra, entre as nações, como quando se usa a vara na oliveira ou se buscam os restos das uvas após a colheita.

14 T hese shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

Erguem as vozes, cantam de alegria; desde o ocidente aclamam a majestade do Senhor.

15 W herefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.

Dêem glória, pois, ao Senhor no oriente, e nas ilhas do mar exaltem o nome do Senhor, o Deus de Israel.

16 F rom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

Desde os confins da terra ouvimos cantar: “Glória seja dada ao Justo!” Mas eu disse: “Que desgraça! Que desgraça! Ai de mim! Os traidores traem! Os traidores agem traiçoeiramente!”

17 F ear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!

18 A nd it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

Quem fugir ao grito de terror cairá na cova; quem sair da cova será pego no laço. Abertas estão as comportas dos céus; tremem os alicerces da terra.

19 T he earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

A terra foi despedaçada, está destruída, totalmente abalada!

20 T he earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!

21 A nd it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

Naquele dia o Senhor castigará os poderes em cima nos céus e os reis embaixo na terra.

22 A nd they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.

23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.

A lua ficará humilhada, e o sol, envergonhado; pois o Senhor dos Exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém, glorioso na presença dos seus líderes!