1 T he elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;
O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 f or the truth's sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:
por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 G race, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.
Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 A nd now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, mas o que já tínhamos desde o princípio — que amemos uns aos outros.
6 A nd this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.
E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: Que vocês andem em amor.
7 F or many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 L ook to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 W hosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 I f any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into your house, and give him no greeting:
Se alguém chegar a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 f or he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 H aving many things to write unto you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 T he children of thine elect sister salute thee.
Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.