1 I f then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 S et your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 F or ye died, and your life is hid with Christ in God.
Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 W hen Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 P ut to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 f or which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 w herein ye also once walked, when ye lived in these things;
as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 b ut now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 l ie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 a nd have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 w here there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 P ut on therefore, as God's elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;
Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 f orbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 a nd above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 A nd let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
Que a paz de Cristo seja o juiz em seu coração, visto que vocês foram chamados para viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 L et the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seu coração.
17 A nd whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai. Responsabilidade Social
18 W ives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como convém a quem está no Senhor.
19 H usbands, love your wives, and be not bitter against them.
Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.
20 C hildren, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 F athers, provoke not your children, that they be not discouraged.
Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 S ervants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.
23 w hatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 k nowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 F or he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.