Ecclesiastes 7 ~ Eclesiastes 7

picture

1 A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth.

O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.

2 I t is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!

3 S orrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.

A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.

4 T he heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.

5 I t is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.

6 F or as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.

Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.

7 S urely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.

A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.

8 B etter is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.

9 B e not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.

Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.

10 S ay not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.

Não diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?” Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.

11 W isdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.

A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que vêem o sol.

12 F or wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.

A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.

13 C onsider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?

14 I n the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything that shall be after him.

Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.

15 A ll this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.

Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.

16 B e not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?

17 B e not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?

18 I t is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.

É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.

19 W isdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.

A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.

20 S urely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.

21 A lso take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee;

Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;

22 f or oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

pois em seu coração você sabe que muitas vezes você também falou mal de outros.

23 A ll this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.

24 T hat which is, is far off and exceeding deep; who can find it out?

A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?

25 I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness.

Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.

26 A nd I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

Descobri que muito mais amarga que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas o pecador ela apanhará.

27 B ehold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;

“Veja”, diz o Mestre, “foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,

28 w hich my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

29 B ehold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.

Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”