Genesis 36 ~ Gênesis 36

picture

1 N ow these are the generations of Esau (the same is Edom).

Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.

2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,

Esaú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;

3 a nd Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.

e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

4 A nd Adah bare to Esau Eliphaz; and Basemath bare Reuel;

Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;

5 a nd Oholibamah bare Jeush, and Jalam, and Korah: these are the sons of Esau, that were born unto him in the land of Canaan.

e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

6 A nd Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gather in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.

Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.

7 F or their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojournings could not bear them because of their cattle.

Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.

8 A nd Esau dwelt in mount Seir: Esau is Edom.

Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.

9 A nd these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:

Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

10 t hese are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau.

Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

12 A nd Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these are the sons of Adah, Esau's wife.

Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.

13 A nd these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Basemath, Esau's wife.

Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.

14 A nd these were the sons of Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.

Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

15 T hese are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the first-born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.

17 A nd these are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.

Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.

18 A nd these are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.

Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.

19 T hese are the sons of Esau, and these are their chiefs: the same is Edom.

Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir

20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,

Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

21 a nd Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

Disom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.

22 A nd the children of Lotan were Hori and Heman. And Lotan's sister was Timna.

Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

23 A nd these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.

Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

24 A nd these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.

Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.

25 A nd these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.

Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

26 A nd these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.

Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

27 T hese are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.

Estes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

28 T hese are the children of Dishan: Uz and Aran.

Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.

29 T hese are the chiefs that came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

30 c hief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

Disom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom

31 A nd these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.

Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:

32 A nd Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.

Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.

33 A nd Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

34 A nd Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.

35 A nd Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

36 A nd Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.

37 A nd Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.

Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.

38 A nd Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.

39 A nd Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.

Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

40 A nd these are the names of the chiefs that came of Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,

41 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

Oolibama, Elá, Pinom,

42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

Quenaz, Temã, Mibzar,

43 c hief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.

Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.