Numbers 7 ~ Números 7

picture

1 A nd it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;

Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.

2 t hat the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:

Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.

3 a nd they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.

Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.

4 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

O Senhor disse a Moisés:

5 T ake it of them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

“Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem”.

6 A nd Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.

7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,

8 a nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.

9 B ut unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.

Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.

10 A nd the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.

Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.

11 A nd Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.

Pois o Senhor tinha dito a Moisés: “Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar”.

12 A nd he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.

13 a nd his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

14 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

15 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

16 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

17 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.

18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.

19 h e offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

20 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

21 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

22 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

23 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.

24 O n the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:

No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.

25 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

26 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

27 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

28 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

29 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.

30 O n the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:

No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.

31 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

32 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

33 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

34 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

35 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.

36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:

No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.

37 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

38 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

39 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

40 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

41 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.

42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:

No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.

43 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

44 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

45 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

46 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

47 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.

48 O n the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:

No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.

49 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

50 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

51 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

52 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

53 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.

54 O n the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.

55 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

56 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

57 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

58 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

59 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.

60 O n the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:

No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.

61 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

62 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

63 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

64 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

65 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.

66 O n the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:

No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.

67 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

68 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

69 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

70 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

71 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.

72 O n the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:

No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.

73 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

74 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

75 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

76 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

77 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.

78 O n the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:

No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.

79 h is oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;

A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões, de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal;

80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;

81 o ne young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;

um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;

82 o ne male of the goats for a sin-offering;

um bode como oferta pelo pecado;

83 a nd for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.

e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.

84 T his was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;

Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido. Ao todo foram: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.

85 e ach silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;

Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.

86 t he twelve golden spoons, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty shekels;

As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.

87 a ll the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;

O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.

88 a nd all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.

89 A nd when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.