1 B rethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted.
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 B ear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 F or if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 B ut let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 F or each man shall bear his own burden.
pois cada um deverá levar a própria carga.
6 B ut let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 B e not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 F or he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 A nd let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 S o then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
11 S ee with how large letters I write unto you with mine own hand.
Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 A s many as desire to make a fair show in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 F or not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 B ut far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 F or neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 A nd as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 H enceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus.
Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.
Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.