1 B rethren, if a man also may be overtaken in any trespass, ye who spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself -- lest thou also may be tempted;
Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 o f one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ,
Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 f or if any one doth think to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;
Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 a nd his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 f or each one his own burden shall bear.
pois cada um deverá levar a própria carga.
6 A nd let him who is instructed in the word share with him who is instructing -- in all good things.
O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 B e not led astray; God is not mocked; for what a man may sow -- that also he shall reap,
Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 b ecause he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;
Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 a nd in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 t herefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.
Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé. A Nova Criação Substitui a Circuncisão
11 Y e see in how large letters I have written to you with my own hand;
Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 a s many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised -- only that for the cross of the Christ they may not be persecuted,
Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 f or neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 A nd for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 f or in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but a new creation;
De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 a nd as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!
Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 H enceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear.
Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren! Amen.
Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.