1 A nd the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 a nd early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 a nd they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
perguntando umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro?”
4 A nd having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,
Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 a nd having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 A nd he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!
“Não tenham medo”, disse ele. “Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 a nd go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse.”
8 A nd, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 A nd he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 s he having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 a nd they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 A nd after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 a nd they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 A fterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 a nd he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
E disse-lhes: “Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 h e who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ` And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 s erpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'
pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados”.
19 T he Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado aos céus e assentou-se à direita de Deus.
20 a nd they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with, and confirming the word, through the signs following. Amen.
Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.