1 ` And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;
“No primeiro dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
2 a nd ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,
Para o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;
4 a nd one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;
e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
5 a nd one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
6 a part from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.
além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor. As Ofertas do Dia da Expiação
7 ` And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;
“No décimo dia desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão e não farão trabalho algum.
8 a nd ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,
Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
9 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,
Para o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para o carneiro, dois jarros;
10 a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,
e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
11 o ne kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e do holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas. As Ofertas da Festa dos Tabernáculos
12 ` And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,
“No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
13 a nd have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;
Apresentem a seguinte oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor: um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
14 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,
Para cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; para cada um dos carneiros, dois jarros;
15 a nd a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,
e para cada um dos sete cordeiros, um jarro.
16 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
17 ` And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
“No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
18 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
19 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
20 ` And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
“No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
21 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
22 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
23 ` And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
“No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
24 t heir present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
25 a nd one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
26 ` And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
“No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
27 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
28 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
29 ` And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
“No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
30 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
31 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
32 ` And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
“No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
33 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta de novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
34 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
35 ` On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;
“No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
36 a nd ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 t heir present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;
Para a oferta do novilho, do carneiro e dos cordeiros, preparem ofertas derramadas e de cereal, de acordo com o número especificado.
38 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.
Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta derramada e com a oferta de cereal.
39 ` These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'
“Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas derramadas, de cereal e de comunhão ”.
40 A nd Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.
E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.