1 A nd I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly -- as to babes in Christ;
Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 w ith milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 f or yet ye are fleshly, for where among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 f or when one may say, `I, indeed, am of Paul;' and another, `I -- of Apollos;' are ye not fleshly?
Pois quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, não estão sendo mundanos?
5 W ho, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer;
7 s o that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth -- God;
de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 a nd he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 f or of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 A ccording to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on,
Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 f or other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 a nd if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --
Se alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 o f each the work shall become manifest, for the day shall declare, because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 i f of any one the work doth remain that he built on, a wage he shall receive;
Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 i f of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 h ave ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 i f any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 L et no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise,
Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se “louco” para que se torne sábio.
19 f or the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;'
Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na astúcia deles”;
20 a nd again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis”.
21 S o then, let no one glory in men, for all things are yours,
Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 w hether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be -- all are yours,
seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 a nd ye Christ's, and Christ God's.
e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.