1 A nd gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh we;
Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
2 e ven in time past, even in Saul's being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.'
No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
3 A nd all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém
4 A nd David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 A nd the inhabitants of Jebus say to David, `Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion -- it the city of David.
disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
6 A nd David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
Naquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
7 A nd David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;'
Davi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
8 a nd he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 A nd David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts with him.
E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi
10 A nd these heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 A nd this an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, at one time.
Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 A nd after him Eleazar son of Dodo the Ahohite, he among the three mighty;
Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 h e hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 a nd they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth -- a great salvation.
mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 A nd three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 a nd David then in the fortress, and the station of the Philistines then in Beth-Lehem,
Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
17 a nd David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that at the gate!'
Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
18 A nd the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 a nd saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;' and he was not willing to drink it; these did the three mighty ones.
“Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 A nd Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and hath a name among three.
Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.
21 O f the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the three he hath not come.
Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 B enaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
23 A nd he hath smitten the man, the Egyptian -- a man of measure, five by the cubit -- and in the hand of the Egyptian a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 T hese hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
25 O f the thirty, lo, he honoured, and unto the three he hath not come, and David setteth him over his guard.
Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 A nd the mighty ones of the forces Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 I ra son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 M aharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 I thai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 A hiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 H ezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 J oel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira e Garebe, de Jatir;
41 U riah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 A dina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
43 H anan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 J ediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 E liel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.