1-я Паралипоменон 11 ~ 1 Crônicas 11

picture

1 В се израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.

2 Д аже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».

No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.

3 К огда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)

Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém

4 Д авид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,

5 с казали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.

6 Д авид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

Naquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.

7 Д авид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.

Davi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.

8 О н обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.

9 Д авид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)

E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi

10 В от вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.

11 В от список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.

12 П осле него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.

Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.

13 О н был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,

14 н о эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.

15 Т рое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.

Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.

16 Д авид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.

Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

17 Д авида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

Davi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”

18 Т огда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.

19 Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.

“Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.

20 Б рат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.

21 О н был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.

Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

22 В анея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.

23 О н также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

24 Т аковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.

25 О н был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.

Foi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

26 Г лавными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

27 Ш амма из Гарода, пелонитянин Хелец,

Samote, de Haror; Helez, de Pelom;

28 И ра, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,

Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;

29 х ушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,

Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;

30 н етофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;

31 И ттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,

Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;

32 Х урай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;

33 А змавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,

Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;

34 г изонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;

35 А хиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,

Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;

36 м ехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;

37 Х ецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;

38 И оиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;

39 а ммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

40 и триянин Ира, итриянин Гарев,

Ira e Garebe, de Jatir;

41 х етт Урия, Завад, сын Ахлая,

Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;

42 А дина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;

43 Х анан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;

44 а штератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;

45 И едиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,

Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;

46 м ахавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,

Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,

47 Е лиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.

e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.