2-я Паралипоменон 3 ~ 2 Crônicas 3

picture

1 С оломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на гумне иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид.

Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu, local que havia sido providenciado por Davi.

2 О н начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления.

Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.

3 В от размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей ширины (по локтю старого образца).

Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.

4 П ритвор перед домом был длиной двадцать локтей – по ширине самого здания – и двадцать локтей высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.

O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.

5 О н обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.

Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.

6 О н выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.

Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.

7 О н покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов.

Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.

8 З атем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.

Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu o seu interior de vinte e uma toneladas de ouro puro.

9 З олотые гвозди весили пятьдесят шекелей. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.

Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.

10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.

No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,

11 К рылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима.

os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,

12 Т очно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима.

e do outro lado, na asa do outro querubim.

13 К рылья этих херувимов простирались на двадцать локтей. Они стояли на ногах, лицами к главному залу.

Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam em pé, de frente para o átrio principal.

14 О н сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами. Две бронзовые колонны (3 Цар. 7: 15-22)

Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino, com querubins desenhados nele.

15 П еред домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой.

Fez na frente do templo duas colunas, que, juntas, tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.

16 О н сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.

Fez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.

17 О н установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин, а ту, что с северной стороны, – Боаз.

Depois levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.