К Ефесянам 3 ~ Efésios 3

picture

1 В от почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.

Por essa razão, eu, Paulo, sou prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —

2 В ы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.

Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,

3 О н открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.

isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi em poucas palavras.

4 П рочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,

Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.

5 к оторая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.

Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,

6 Т айна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.

significando que, mediante o evangelho, os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.

7 П о благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.

Deste evangelho me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.

8 Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.

Embora eu seja o menor dos menores de todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo

9 М не было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.

e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.

10 С огласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.

A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,

11 Э то Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.

de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,

12 В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.

por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.

13 П оэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа

Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês. A Oração de Paulo pelos Santos

14 Р ади этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,

Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,

15 о т Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.

do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.

16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,

Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,

17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;

para que Cristo habite no coração de vocês mediante a fé; e oro para que, estando arraigados e alicerçados em amor,

18 м олюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа

vocês possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,

19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.

e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.

20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,

Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,

21 д а будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.

a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!