1 В от почему я, Павел, нахожусь в заключении за Иисуса Христа ради вас, язычников.
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 В ы, конечно же, слышали о том, что Бог возложил на меня ответственность передать вам Божью благодать.
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3 О н открыл мне тайный план, о котором я вам уже вкратце писал.
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 П рочитав это, вы также сможете постичь то, что я знаю о тайне Христа,
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 к оторая не была открыта прежним поколениям людей, но теперь Дух открыл ее святым Божьим апостолам и пророкам.
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Т айна эта заключается в том, что через Радостную Весть язычники вместе с иудеями становятся наследниками благословений Божьих и членами единого тела. Им также принадлежит обещание, данное в Иисусе Христе.
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 П о благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 Я – самый незначительный из всех святых, и мне была дана эта благодать: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве Христа.
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 М не было доверено просветить всех относительно этого плана, который был от самого начала скрыт Богом, сотворившим все.
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
10 С огласно ему, многообразная мудрость Божья должна теперь открыться начальствам и властям на небесах через Церковь.
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 Э то Его вечный замысел, который Он осуществил в Христе Иисусе, нашем Господе.
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12 В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 П оэтому я прошу вас не отчаиваться из-за моих страданий ради вас, потому что они служат к вашей славе. Любовь Иисуса Христа
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Р ади этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 о т Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Я молюсь, чтобы по богатству Своей славы Он Духом Своим наделил вас внутренней силой,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 и чтобы через веру в ваши сердца вселился Христос;
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 м олюсь, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, вместе со всеми святыми могли понять ширину, длину, высоту и глубину любви Христа
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 и могли познать эту любовь, которая превыше человеческого разумения; молюсь, чтобы ваша жизнь преисполнилась всей полнотой Божьей.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 д а будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.