1 С ын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 Т о, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 П рими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Н икакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 З емледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
7 П одумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 П омни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 з а которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
10 П оэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11 В ерны слова: Если мы умерли с Ним, то с Ним и жить будем.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Е сли терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Е сли мы неверны, Он остается верным, потому что Он не может изменить Самому Себе. Достойный служитель Божий
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Н апоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 С тарайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 И збегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17 У чение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 О ни далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Н о твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих» и: «Каждый, кто провозглашает Имя Господа, должен отвратиться от зла».
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Т ы знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая – низкое.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 Е сли человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22 И збегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Н е вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24 А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
25 О н должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 о думаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.