1 П рошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
2 Н арод, идущий во тьме, увидел великий свет; на живущих в стране смертной тени воссиял свет.
The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
3 Т ы умножил народ, увеличил их радость; они радуются пред Тобой, как радуются во время жатвы, как ликуют, деля добычу.
Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
4 В едь, как в день поражения Мадиана, Ты сломал тяготившее их ярмо, сломал брус у них на плечах и палку притеснителя.
For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
5 В сякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей огня.
For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
6 В едь Младенец родился нам, Сын дан нам! На плечи Его будет возложена власть, и Он будет назван: Чудесный Советник, Могучий Бог, Вечный Отец, Князь, дарующий мир.
For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.
7 У множению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давида, царством Его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки. Ревность Господа Сил сделает это. Гнев Господа на Израиль
Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
8 В ладыка послал слово против Иакова, и падет оно на Израиль.
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
9 У знает его весь народ – Ефрем и жители Самарии – говорящие гордо, с надменным сердцем:
And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
10 – Обрушились кирпичи – отстроим тесаным камнем, тутовые деревья срублены – мы их заменим кедрами.
The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.
11 Н о Господь воздвиг против них врагов Рецина, поднял на них неприятелей.
Therefore the Lord shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
12 А рамеи с востока и филистимляне с запада пожрали Израиль раскрытым ртом. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет занесена.
The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
13 Н о народ не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Господа Сил.
For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the Lord of hosts.
14 Т огда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост, пальмы ветвь и тростник в один день;
Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
15 с тарейшины и знатный люд – это голова, пророки, что учат лжи, – это хвост.
The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.
16 В ожди этого народа сбили его с пути, ведомые ими бредут по ложной дороге.
For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
17 П оэтому Владыка не порадуется юношам, не пожалеет сирот и вдов, ведь каждый – безбожник и злодей, всякий язык говорит низости. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет занесена.
Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
18 Н ечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.
19 Г невом Господа Сил опалится земля; люди станут пищей для огня, и никто не пощадит своего брата.
Through the wrath of the Lord of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
20 С танут пожирать справа, но останутся голодными; будут есть слева, но не наедятся; всякий будет пожирать плоть своего потомства:
And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
21 М анассия будет пожирать Ефрема, Ефрем – Манассию, и вместе они обратятся против Иуды. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет занесена.
Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.