Псалтирь 89 ~ Psalm 89

picture

1 Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.

I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2 Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3 Т ы сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4 Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”». Пауза

Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5 Н ебеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых.

And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6 В едь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу?

For who in the heaven can be compared unto the Lord ? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord ?

7 Б ог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его.

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8 О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя.

O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9 Т ы владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10 Т ы поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих.

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11 Н ебеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12 С евер и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему.

The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13 Т воя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.

Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14 С праведливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.

Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15 Б лагословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.

Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.

16 В о Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,

In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17 в едь Ты – их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется.

For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18 О т Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш.

For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19 Н екогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа.

Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20 Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21 Р ука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его.

With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22 В раг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его.

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23 С окрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.

And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24 В ерность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог.

But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25 Л евую руку его Я положу на море, а правую – на реки.

I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26 О н будет звать Меня: “Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!”

He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27 И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.

Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28 Н авек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29 Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30 Е сли потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31 е сли преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,

If they break my statutes, and keep not my commandments;

32 т о накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 М илости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.

Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34 С воего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.

My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35 О днажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36 с емя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною,

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37 б удет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38 Н о теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39 Т ы отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его.

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40 Т ы разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41 К радут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.

All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42 Т ы вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал.

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43 Т ы повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44 О тнял у него блеск и поверг его престол на землю.

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45 Т ы сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46 Д олго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь?

How long, Lord ? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47 В спомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48 К акой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза

What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49 Г де Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50 В спомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,

Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51 к ак злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. Заключительное благословение третьей книги

Wherewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52 Б лагословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.

Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.