1-е Тимофею 2 ~ 1 Timothy 2

picture

1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

But (which becometh women professing godliness) with good works.

11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.

Let the woman learn in silence with all subjection.

12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

For Adam was first formed, then Eve.

14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.

Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.