1 Я , прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,
¶ I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,
2 з а царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.
for kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.
3 Э то хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,
For this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,
4 в едь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
who desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.
5 « Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.
For there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 О н отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.
who gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,
7 П оэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.
of which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.
8 П оэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.
I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.
9 Т акже и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,
¶ In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing
10 а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
but with good works (as becomes women professing godliness).
11 П усть женщины учатся тихо, в полной покорности.
Let the woman learn, becoming silent in all subjection.
12 Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.
For I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.
13 В едь первым был сотворен Адам, а потом Ева,
For Adam was formed first, then Eve.
14 и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.
And Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;
15 Н о женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.
notwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.