Исход 38 ~ Exodus 38

picture

1 Ж ертвенник для всесожжений высотой три локтя был сделан из акации. Он был квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.

¶ And he made the altar of burnt offering of cedar wood: five cubits was its length and five cubits its breadth; it was square, and its height was three cubits.

2 О н сделал по рогу на каждом из его четырех углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой.

And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same piece; and he covered it with brass.

3 И з бронзы сделал всю его утварь: горшки, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

He made likewise all the vessels of the altar: the pots and the shovels and the basins and the fleshhooks, and the firepans; all its vessels he made of brass.

4 О н сделал для него решетку, бронзовую сетку, вровень с краями жертвенника, на середине его высоты.

And he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.

5 О н отлил бронзовые кольца для шестов на четырех углах бронзовой решетки.

He also cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.

6 П отом сделал шесты из акации и покрыл их бронзой,

And he made the staves of cedar wood and covered them with brass.

7 в ложил шесты в кольца так, чтобы они были по обеим сторонам, чтобы носить жертвенник. Он сделал его из досок, полым внутри. Бронзовый умывальник (Исх. 30: 18)

And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.

8 О н сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания. Двор скинии (Исх. 27: 9-19)

He also made the laver of brass and the base of it of brass, of the looking glasses of the women who were vigilant at the door of the tabernacle of the testimony.

9 З атем он сделал двор. Южная сторона была сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,

¶ He made the court likewise; on the south side towards the Negev the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

their pillars were twenty with their twenty brasen sockets; the capitals of the pillars and their fillets were of silver.

11 С еверная сторона также была сто локтей в длину, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

And for the side of the Aquilon, the hangings were one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver.

12 З ападная сторона была пятьдесят локтей в ширину, отгороженная завесами, с десятью столбами на основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

On the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten, the capitals of the pillars and their fillets of silver,

13 В осточная сторона, к восходу солнца, также была пятьдесят локтей в ширину.

and for the east side eastward fifty cubits

14 Н а каждой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,

the hangings of the one side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;

15 и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.

and for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.

16 В се завесы вокруг двора были из крученого льна.

All the hangings of the court round about were of fine twined linen.

17 О снования для столбов были бронзовыми, крюки и соединения на столбах – серебряными, а их верх – посеребренными. Все столбы двора имели серебряные связки.

And the sockets for the pillars were of brass, the capitals of the pillars and their fillets of silver and the coverings of their heads of silver; likewise all the pillars of the court were filleted with silver.

18 З авеса ко входу во двор была из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем. Она была двадцать локтей в длину и пять локтей в высоту, вровень с завесами двора,

And the hanging for the gate of the court was needlework of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, the same as the hangings of the court.

19 и для нее четыре столба на бронзовых основаниях. Крюки и соединения столбов были серебряными, а верх – посеребренным.

And its pillars were four with its four sockets of brass, their capitals of silver, and the coverings of their heads and their fillets of silver.

20 В се колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми. Опись материалов

And all the stakes of the tabernacle and of the court round about were of brass.

21 В от опись того, что было израсходовано на постройку скинии – скинии свидетельства – составленная по повелению Моисея левитами под началом Итамара, сына священника Аарона.

¶ This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the ministry of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.

22 ( Веселеил, сын Ури, внук Хура, из рода Иуды, сделал все, как повелел Моисею Господь;

And Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.

23 с ним был Оголиав, сын Ахисамаха, из рода Дана, ремесленник, художник и вышивальщик по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну).

And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a master workman, an engineer, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and fine linen.

24 З олота, принесенного в дар на работы в святилище, было двадцать девять талантов семьсот тридцать шекелей по весу шекеля скинии.

All the gold that was occupied for the work in all the work of the sanctuary, which was gold of offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.

25 С еребра от членов общества, прошедших перепись, было сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей по весу шекелю святилища:

And the silver of those that were numbered of the congregation was one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:

26 о дна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.

A half per head, that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, which were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

27 С то талантов серебра пошло на литье оснований для святилища и завесы: сто талантов на сто оснований, по таланту на основание.

And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.

28 Т ысяча семьсот семьдесят пять шекелей ушло на то, чтобы сделать крюки для столбов, покрыть верх столбов и сделать их соединения.

And of the thousand seven hundred seventy-five shekels he made the capitals for the pillars and covered their heads and filleted them.

29 П ожертвованной бронзы было семьдесят талантов и две тысячи четыреста шекелей.

And the brass of the offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels,

30 О на пошла на основания для входа в шатер собрания, бронзовый жертвенник с бронзовой решеткой и всю его утварь,

with which he made the sockets to the door of the tabernacle of the testimony and the brasen altar and the brasen grate for it and all the vessels of the altar

31 н а основания для двора и для входа в него и на все колья для скинии и двора.

and the sockets of the court round about and the sockets of the court gate and all the stakes of the tabernacle, and all the stakes of the court round about.