1 Н о еще не поздно, и обещание Бога о входе в Его покой остается в силе, и давайте поэтому будем очень внимательны, чтобы никто из вас не оказался недостигшим этого покоя.
¶ Let us, therefore, fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
2 В едь нам так же, как и этим восставшим, была возвещена Радостная Весть, но им эта весть никакой пользы не принесла, потому что они не приняли ее верой.
For unto us was the gospel preached, as well as unto them, but it did not profit those that heard the word without mixing it with faith.
3 Н о мы, поверившие, входим в Его покой, так как Бог сказал: «Поэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!». Он сказал это несмотря на то, что Он уже закончил сотворение мира еще в самом начале.
(For we who have believed do enter into the rest) as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest although the works were finished from the foundation of the world.
4 В другом месте Он сказал о седьмом дне так: «На седьмой день Бог отдыхал от всех Своих дел».
For he spoke in a certain place of the seventh day like this, And God rested the seventh day from all his works.
5 Н о выше было сказано: «Они не войдут в Мой покой!».
And in this place again, They shall not enter into my rest.
6 Т ак как некоторым еще остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания,
Seeing, therefore, it remains that some must enter therein, and those to whom it was first preached did not enter in because of disobedience;
7 т о Бог опять назначил определенный день, «сегодня», спустя долгое время провозгласив об этом через Давида, как уже было процитировано выше: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец».
Again, he determines a certain day, saying, Today, by David so long a time afterward; as it is said, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts.
8 Е сли бы имелся в виду тот покой, который им дал Иисус Навин то Бог больше не говорил бы о каком-то другом дне после этого.
For if Jesus had given them rest, then he would not afterward have spoken of another day.
9 П оэтому субботний покой остается для народа Божьего.
There remains therefore a rest for the people of God.
10 К то входит в покой Божий, тот отдыхает от своих трудов точно так же, как и Бог от Своих.
For he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
11 П оэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
¶ Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
12 В едь слово Божье живет и действует, оно острее, чем любой заточенный с обеих сторон меч и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения.
For the word of God is alive and efficient and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
13 Н ичто во всем творении не скрыто от Него. Перед Ним все обнажено, и глаза Его видят все. Ему мы дадим отчет. Иисус – самый главный Первосвященник
Neither is there any created thing that is not manifested in his presence, but all things are naked and opened unto the eyes of him of whom we speak.
14 У нас есть великий Первосвященник, прошедший небеса, – Иисус, Сын Божий. Поэтому давайте твердо держаться истины, которую мы и исповедуем.
Having, therefore, a great high priest who penetrated the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast this profession of our hope.
15 Н аш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха.
For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
16 П оэтому давайте приблизимся смело к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для своевременной помощи.
Let us, therefore, come boldly unto the throne of his grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.