Псалтирь 42 ~ Psalm 42

picture

1 К ак стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.

¶ As the hart pants after the water brooks, so does my soul pant after thee, O God.

2 Д уша моя жаждет Бога, живого Бога. Когда я приду и пред Богом предстану?

My soul thirsts for God, for the living God; when shall I come and appear before God?

3 С лезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»

My tears have been my food day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

4 С ердце мое болит, когда я вспоминаю, как ходил в многолюдстве к дому Божьему, в шествии народ предваряя, ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.

I will remember these things; I will pour out my soul in me. When I shall be included in the number; I will go with them to the house of God with voice of joy and praise, dancing in the multitude.

5 Ч то унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted against me? Wait thou for God, for I shall yet praise him for the wellbeing of his presence.

6 Д уша моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебя с земли иорданской с высот Хермона, с горы Мицар.

¶ O my God, my soul is cast down within me; therefore I will remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the mountain of Mizar.

7 Б ездна бездну зовет шумом Твоих водопадов; все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.

Deep calls unto deep at the voice of thy waterspouts; all thy waves and thy billows are gone over me.

8 Д нем Господь являет мне Свою милость, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.

Yet the LORD will command his mercy in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

9 С кажу я Богу, моей скале: «Почему Ты меня забыл? Почему я скитаюсь, плача, оскорбленный моим врагом?»

I will say unto God, My rock, why hast thou forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

10 К ак от раны смертельной страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая мне: «Где твой Бог?»

It is as death in my bones when my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

11 Ч то унываешь, моя душа? Зачем тревожишься? Возложи надежду на Бога, ведь я еще буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? Wait thou for God, for I shall yet praise him, who is the saving health of my countenance and my God.