Иисус Навин 21 ~ Joshua 21

picture

1 Г лавы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля

¶ Then the heads of the fathers of the Levites came near unto Eleazar the priest and unto Joshua, the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel;

2 в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

and they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in with the suburbs thereof for our beasts.

3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.

4 П ервый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

And the lot came out for the families of the Kohathites; and the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah and out of the tribe of Simeon and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 О стальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

6 П отомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

And the sons of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

7 П отомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 Т ак израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

Thus the sons of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded by the hand of Moses.

9 О т родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

¶ And they gave out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon these cities which are here mentioned by name;

10 ( эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

and the first lot was of the sons of Aaron, of the family of Kohath, of the sons of Levi;

11 О ни дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

and they gave them the city of Arba of the father of Anak, which is Hebron, in the mountain of Judah, with its suburbs round about.

12 Н о поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

But the fields of the city and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

13 И так, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

Thus they gave to the sons of Aaron the priest Hebron with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers and Libnah with its suburbs

14 И аттир, Эштемоа,

and Jattir with its suburbs and Eshtemoa with its suburbs

15 Х олон, Давир,

and Holon with its suburbs and Debir with its suburbs

16 А ин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.

and Ain with its suburbs and Juttah with its suburbs and Bethshemesh with its suburbs: nine cities out of those two tribes.

17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 А натот и Алмон с их пастбищами – четыре города.

Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

19 В сего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

All these cities of the priests, the sons of Aaron, are thirteen cities with their suburbs.

20 О стальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

But the families of the sons of Kohath, Levites, those who remained of the sons of Kohath, received cities by lot out of the tribe of Ephraim.

21 И м дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

For they gave them Shechem with its suburbs in the mountain of Ephraim, to be a city of refuge for manslayers, and Gezer with its suburbs,

22 К ивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.

Kibzaim with its suburbs, Bethhoron with its suburbs: four cities.

23 А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,

24 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.

Aijalon with its suburbs, Gathrimmon with its suburbs: four cities.

25 О т половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.

And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities.

26 В се эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

All the cities were ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath.

27 Л евитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;

And unto the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Beeshterah with its suburbs: two cities.

28 о т рода Иссахара: Кишион, Давраф,

And out of the tribe of Issachar, Kishon with its suburbs, Dabareh with its suburbs,

29 Я рмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;

Jarmuth with its suburbs, Engannim with its suburbs: four cities.

30 о т рода Асира: Мишал, Авдон,

And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,

31 Х елкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;

Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs: four cities.

32 о т рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.

And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers, and Hammothdor with its suburbs and Kartan with its suburbs: three cities.

33 В сего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

All the cities of those of Gershon according to their families were thirteen cities with their suburbs.

34 М ераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

And unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs,

35 Д имну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;

Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities.

36 о т рода Рувима: Бецер, Иахац,

And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah,

37 К едемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;

Kedemoth, and Mephaath: four cities.

38 о т рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs,

39 Х ешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.

Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.

40 В сего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

So all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.

41 В сего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

All the cities of the Levites within the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 В округ каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

Each one of these cities were separated with their suburbs round about them; thus were all these cities.

43 Т ак Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

¶ Thus the LORD gave unto Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they possessed it and dwelt therein.

44 Г осподь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

And the LORD gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers; and none of their enemies could stand before them; the LORD delivered all their enemies into their hands.

45 Н и одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

There failed not a word of all the good things which the LORD had spoken unto the house of Israel; all of it came to pass.